MIKADO

これは日本で「ポッキー」の名で親しまれているお菓子ですが、フランスでは何故か「MIKADO」と言う名で売られています。
どうしてポッキーじゃ駄目なんだろうと思って調べてみたら…

●英語 pocky → pock = pox
 1.疱そう
 2.水疱そう
 3.梅毒 (口語: pox = syphilis)

●仏語
 直接は該当なし。ただし、一般に英語の「3番」の意
 pocky = syphilitique 梅毒の…(形容詞)

アメリカなんかではポッキーのままなのでちょっと不思議だったりするんですけど、やっぱりイメージ的にこれなら仕方ないかも…。

最近、「ショコラ・キャラメル」 と言う新しい味が出たので、「ショコラ・ノワール」、「ショコラ・オ・レ」と合わせて3種類になりました。因みに、「ショコラ・キャラメル」は最初の一口、確かに「キャラメルだ~!」って感じもしますが、ミルク・チョコとのカップリングなので物凄~く甘いです(^^;
そして、近頃は「みかど」と堂々と平仮名で書かれた特大パッケージも売ってます。桜の花模様入りなので、「花見バージョン」かな~?なんて思ってますが…(笑)。
日本みたいに色んな味はないですけど、大体どこのスーパーでも売ってるので、日本の味を懐かしむにはもってこいです(^^)

MIKADO通常パッケージ

花見バージョン花見バージョン?

カテゴリー: グルメ・クッキング タグ: パーマリンク